各企業ではバイリンガルの雇用率も上がり、Webサイトでの機械翻訳の精度も上がり、ただの翻訳者、通訳者では活躍の場が減少してまいりました。
弊社ではご登録後、ネイティブよりグローバルマーケットで必要とされるビジネスライティングや感覚、感性についてのレクチャー、プロジェクト・マネージャーより顧客から求められる翻訳、通訳とは何なんなのか、具体的な事象を交えてレクチャーさせていただきます。
各職種にあったカリキュラムの受講を経て、世界で通用するグローバルコミュニケーター育成すためのトレーニングを徹底しております。
弊社のグローバルコミュニケーションへの想いはブログにてご確認いただけます。
経済・金融関連資料、契約書、技術書、仕様書、学術書、医学、特許、マーケティング資料、IR資料、Webサイト
経験3年以上
※登録後には、トライアル受講および合意書の締結が必須となります。
レジュメ(学歴、職歴、資格、実績が記載されていること)
※資格については証明書の添付をお願いいたします。
お問い合わせは人事担当者宛に必要資料を添付の上、ご連絡下さい。
(1) ご記入いただきました個人情報は、ご応募いただいた内容に回答するため、資料送付および採用に関するご案内のために利用いたします。
(2) 上記以外の理由で承諾なしに第三者(当社と契約した業務依頼先を除く)に提供することはありません。