グローバルコミュニケーションの第一歩として、英語の単語力や文法力はどうしても避けられないものですよね。
先日発信したBlogにも掲載いたしましたが、文章の構造の違い、文化や考え方の違いからか、日本人の英語への苦手意識は払拭できていない現状です。
まずは、ベースとなる英語力を一人でも多くの方に習得いただく機会を提供させていただきたいという想いから、セミナーの協賛をさせて頂きました!
今回講師をしていただいた松岡先生は、大学でシェイクスピアの研究をされる傍らで、TOEIC5回満点取得!という奇跡を起こしたTOEICアナリストです。
著書:「TOEIC(R)テスト対応 英文法ネイティブ・アイ」「実践TOEIC TEST対応 英文法ビジュアルNAVI」、共著に「ヘルメスたちの饗宴」、「シェイクスピアの広がる世界」、「世界の鏡としての身体―シェイクスピアからのアニメーションまで―」など
経歴:ロンドン留学後、2001年よりTOEIC専門学校トランスワールドイングリッシュスクール講師としてTOEIC講座を担当。企業内研修、産業翻訳も多数手掛け、麻布大学、学習院大学、東京工芸大学、東京工業高等専門学校、非常勤講師 。
10月20日(日)13:00-17:00までの4時間に渡る、濃厚なセミナーとなりました。
詳細をご紹介いたします。
【セミナーの概要】
1. 単語テスト
30の英単語テストを輪番制で解答し、松岡先生から補足説明
2. TOEICミニテスト
実際のTOEICミニテストを実施
3. 上記の解説
TOEICテストのリスニングキーワード、グラマーのキラーワードを松岡先生より解説
【セミナーの特徴】
・参加者全員の前で回答をすることで適度な緊張感=覚えないとまずい!という、自主勉強にはない集中力の創出
・疑問を一つ残すことないロジカルで隙のない解説
・誰もが知りたいキラーワード、ポイントを惜しげなく披露
・「読む」、「聞く」、「話す」、「書く」、五感を使っての勉強方法
セミナー終了後、松岡先生と今後のグローバルコミュニケーンについて様々なお話をさせて頂きました。
・日本人と欧米人の文化の違いによる新たな発見!や、
・欧米人でもやってしまうこんな文法ミス!
・翻訳の真骨頂!などなど、
松岡先生から色々とおもしろネタをご提供いただきました。今後のBlogでアップさせていただく予定でおります。
お楽しみに!
We tell your story to the world!!
Mia Omatsuzawa 大松澤実絵
最新記事 by Mia Omatsuzawa 大松澤実絵 (全て見る)
- 英語のレベルによって株価や出来高は変動する! [ハーバードビジネスレビュー研究結果] - 9月 30, 2019
- 海外ロードショーベストプラクティスーアメリカ編(前半) - 7月 29, 2019
- 米国トップ企業のIRコミュニケーションをエリックが分析! - 3月 13, 2019
- 「中期経営計画」の英訳~貴社はどのように翻訳されていますか?~ - 7月 10, 2018
- 「中期経営計画」をグローバルビジネス英語でどのように翻訳していますか? - 4月 12, 2018