翻訳サービス
世界各国の主要言語に対応いたします。国内外において、翻訳実務経験5年以上の各言語の翻訳者が国内外に多数在籍。翻訳言語だけではなく、各翻訳分野に精通したネイティブ 翻訳者をアサインさせ、日本人バイリンガルチェッカーによるクロスチェックを行っております。
対応言語
ほとんどの主要言語に対応可能です。 また、多言語翻訳も承っております。お気軽にお問い合わせください。 英語 中国語(簡体字・繁体字) 韓国語 フランス語 日本語 イタリア語 スペイン語 ロシア語 ドイツ語
翻訳分野
One World Linkではプロジェクトごとにその分野に精通した、専門の翻訳者をアサインすることを実現しております。
ビジネス文書の翻訳
金融・投資関連文書の翻訳
技術関連文書の翻訳
広告物・販促物の翻訳
医療関係文書の翻訳
法律関連の翻訳
学術関係文書の翻訳
レイアウト
オプション
対応ソフト・対応メディア
One World Linkは、基本、お客さまのご要望に応じた形で納品させていただいております。 もちろん複数のファイル形式、メディアにも対応いたします。
プロジェクトの流れ
お預かりした案件ごとに、プロジェクトチームを組んで、作業にあたります。チームには必要に応じて、翻訳者、校正者、バイリンガルチェッカー、コピーライター、テクニカルライター、デザイナーなど、最適な人材が配置されます。お客さまのご意見を伺いながら、責任を持ってプロセス管理、クオリティ管理を行っております。
お問い合わせ
お問い合わせフォーム・メール・お電話でお気軽にお問い合わせください。
お見積もり ・スケジューリング
お客さまのお話をじっくり伺いご要望に合わせプランニング・スケジューリングを行い、料金をご提案いたします。案件により、機密保持契約を行います。
翻訳
- プロセス決定
- 最適なチーム編成の構築
- 的確な用語の決定
- 翻訳作業に取りかかります。
訳文チェック
ネイティブ翻訳者による翻訳完了後、日本人バイリンガルチェッカーによって、原文と訳文のチェックを行います。
リライト
バイリンガルチェッカーがチェックし、その内容を翻訳者が再度チェックを行います。 必要に応じて翻訳者が校正、リライトします。
最終チェック
翻訳者が校正、リライトした内容をバイリンガルチェッカーが最終チェックをし校了です。
データ処理・納品
目的に応じて、各種ファイル形式に加工し、ご希望のメディアで納品します。制作・印刷も承ります。
お客様による検収
検収期間は最長1カ月間とさせていただいております
お支払い
お客様による検収完了後、ご請求書発行、 お支払いをお願いいたします。
フィードバック
お客さまの声を収集し、更なるクオリティの向上に活かします。